1. > 电脑手机 >

小港渡者文言文翻译(小港渡者的文言文翻译)

本文目录一览:

文言文小港渡者

段原文庚寅①冬,予自小港欲入蛟州城,命小奚②以木简③束书从。时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许。因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视④小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖⑤。”予愠为戏。趋行及半,小奚扑⑥,束断书崩,啼未即起。理书就束,而前门已牡下矣⑦。

予爽然⑧思渡者言近道。天下之以躁急自败,穷募无所归宿者,其犹是也夫,其犹是也夫!

[注]①庚寅:1650年。②小奚:小书童。③木简:这里指木板。④熟视:仔细看。⑤阖:关闭。⑥扑:跌倒。⑦牡下:上锁。⑧爽然:若有所失的样子。

编辑本段译文顺治七年冬天,我从小港想要进入镇海县城,吩咐小书童用木板夹好捆扎了一大叠书跟随着。

这个时候,偏西的太阳已经落山,傍晚的烟雾缠绕在树头上,望望县城还有约摸两里路。趁便问那摆渡的人:“还来得及赶上南门开着吗?”那摆渡的人仔细打量了小书童,回答说:“慢慢地走,城门还会开着,急忙赶路城门就要关上了。”我听了有些动气,认为他在戏弄人。

快步前进刚到半路上,小书童摔了一跤,捆扎的绳子断了,书也散乱了,小书童哭着,没有马上站起来。等到把书理齐捆好,前方的城门已经下了锁了。

我这时才觉得自己先前的做法不对而茫然自失,想到那摆渡的人说的话接近哲理。天底下那些因为急躁鲁莽给自己招来失败、弄得昏天黑地到不了目的地的人,大概就像这样的吧!

古文"小港渡者"的译文

译文 顺治七年冬天,我从小港想要进入镇海县城,吩咐小书童用木板夹好捆扎了一大叠书跟随着。 这个时候,偏西的太阳已经落山,傍晚的烟雾缠绕在树头上,望望县城还有约摸两里路。趁便问那摆渡的人:“还来得及赶上南门开着吗?”那摆渡的人仔细打量了小书童,回答说:“慢慢地走,城门还会开着,急忙赶路城门就要关上了。”我听了有些动气,认为他在戏弄人。 快步前进刚到半路上,小书童摔了一跤,捆扎的绳子断了,书也散乱了,小书童哭着,没有马上站起来。等到把书理齐捆好,前方的城门已经下了锁了。 我醒悟似地想到那摆渡的人说的话接近哲理。天底下那些因为急躁鲁莽给自己招来失败、弄得昏天黑地到不了目的地的人,大概就像这样的吧,大概就像这样的吧!

小港渡者文言文翻译

《小港渡者》是清代周容写的一篇散文,下面是我带来的小港渡者文言文翻译!欢迎阅读!

小港渡者文言文翻译

【原文】

庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从。时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许,因问渡者尚可得南门开否?渡者孰视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖。”予愠为戏。趋行及半,小奚仆,束断书崩,啼未及起。理书就束,而前门已下矣。

予爽然⑩,思渡者言近道。天下之以躁急自败、穷暮而无所归宿者,其犹是也夫。

【注释】

①庚寅:1650年(顺治七年)。

②蛟川:地名,指今镇海县城。(浙江宁波镇海)

③小奚:童仆。

④木简:这里指木板。

⑤孰视:仔细看。

⑥阖:合,关。

⑦愠(yùn):含怒。

⑧扑:跌倒。

⑨下:上锁。牡,门闩,锁簧。

⑩爽然:若有所思的样子。

【翻译】

顺治七年冬天,我从小港想要进入镇海县城,吩咐小书童用木板夹好捆扎了一大叠书跟随着。当时西边的`太阳已经落山,傍晚的烟雾萦绕在树头上,望着县城还有约摸两里路。于是问那摆渡的人:“(我们)到南门时它还开着吗?”那摆渡的人仔细打量了小书童,回答说:“慢慢地走,城门还会开着,急忙赶路城门就要关上了。”我听了有些动气,认为他在戏弄人。快步前进刚到半路上,小书童摔了一跤,捆扎的绳子断了,书也散乱了,小书童哭着,没有马上站起来。等到把书理齐捆好,前方的城门已经下了锁了。

我这时才觉得自己先前的做法不对而茫然自失,想到那摆渡的人说的话接近哲理。天底下那些因为急躁鲁莽给自己招来失败、弄得昏天黑地到不了目的地的人,大概就像这样的吧。

渡者之言文言文翻译

1. 渡者之言古文+翻译

原文:

庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从.时西日沉山,晚烟萦树.望城二里许,因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖.”予愠为戏,趋行.及半,小奚仆,束断书崩,啼未即起,理书就束,而前门已牡下矣. 予爽然,思渡者言近道.天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫!其犹是也夫!

译文:

清顺治七年冬天,我从小港出发,打算到蛟川县城去,让书僮用夹书的木板捆着书跟随着我.当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林.远望离城大约两里路,于是问船夫:“还可以赶得上南门开吗?”船夫仔细地看着书僮,回答说:“慢慢走,城门还开着;快步行走,城门就关了.”我恼怒地以为他在开玩笑,就快步赶路.走到了一半的时候,书僮跌倒了,捆书的绳子断开了,书也散了,(书僮)哭着没有马上起来.等我们整理好书,完成捆绑,可是这时南城门已经关门上闩了.我恍然大悟,觉得船夫说的话很有道理.天下的事很多都是因为急躁而导致失败,一直到晚上也没有地方睡觉的人,真的像这样啊!真的像这样啊!

2. 渡者之言古文+翻译

庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从。时西日沉山,晚烟萦树。望城二里许,因问渡者尚可得南门开否?渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖。”予愠为戏,趋行。及半,小奚仆,束断书崩,啼未即起,理书就束,而前门已牡下矣。予爽然,思渡者言近道。天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫!其犹是也夫

顺治七年冬天,我从小港出发,打算到蛟川县城去,让书童用夹书的木版捆着书跟着我。当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林。看看离城还有两里路,便向船夫问道:“还能赶得上南门开吗?”船夫仔细看了看书童,回答道:“慢慢走还赶得上,快走就关了。”我以为他是拿我开玩笑,心里很生气,就快步赶路。走到了一半路程的时候,书童摔了一跤,捆书的绳子断开,书也散了,他哭哭啼啼没有马上起来。等我们收拾好书,把书捆好继续前进,城门已经关上了。我心里顿时豁然开朗,想起船夫说的话非常合乎事理。天下因为急躁而导致失败,直到天黑也无处归宿的人,就和这一样啊!就和这一样啊!

3. 文言文《小港渡者》的阅读答案

9、解释文中加点词语:①望城二里许 ( ) ②渡者熟视小奚,应曰( ) ③予愠为戏( ) 10、选出与例句“徐行之,尚开也”中的“之”用法相同的一项( )A、鸣之而不能通其意 B、或置酒而招之 C、属予作文以记之 D、每假借于藏书之家11、用现代汉语翻译下面的句子:①命小奚以木简束书从.②徐行之,尚开也;速进,则阖12、用“∕”给文中画线句子标出两处停顿.予 爽 然 思 渡 者 言 近 道 13、这则故事,可用成语 来概括其中的哲理.参考答案:9.①左右 ②回答 ③生气10.A(助词,无义.)11.(1)(我)吩咐小书童用木板夹好捆扎了一大叠书跟随着.(2)慢慢地走,城门还会开着,急忙赶路城门就要关上了.12.予爽然∕思渡者言∕近道13.欲速则不达译文:顺治七年冬天,我从小港想要进入镇海县城,吩咐小书童用木板夹好捆扎了一大叠书跟随着.这个时候,偏西的太阳已经落山,傍晚的烟雾缠绕在树头上,望望县城还有约摸两里路.趁便问那摆渡的人:“还来得及赶上南门开着吗?”那摆渡的人仔细打量了小书童,回答说:“慢慢地走,城门还会开着,急忙赶路城门就要关上了.”我听了有些动气,认为他在戏弄人.快步前进刚到半路上,小书童摔了一跤,捆扎的绳子断了,书也散乱了,小书童哭着,没有马上站起来.等到把书理齐捆好,前方的城门已经下了锁了.我醒悟似地想到那摆渡的人说的话接近哲理.天底下那些因为急躁鲁莽给自己招来失败、弄得昏天黑地到不了目的地的人,大概就像这样的吧。

4. 渡者之言全文翻译

顺治七年冬天,我从小港出发,打算到蛟川县城去,让书童用夹书的木版捆着书跟着我。

当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林。

看看离城还有两里路,便向船夫问道:“还能赶得上南门开吗?”

船夫仔细看了看书童,回答道:“慢慢走还赶得上,快走就关了。”

我以为他是拿我开玩笑,心里很生气,就快步赶路。

走到了一半路程的时候,书童摔了一跤,捆书的绳子断开,书也散了,他哭哭啼啼没有马上起来。

等我们收拾好书,把书捆好继续前进,城门已经关上了。

我心里顿时豁然开朗,想起船夫说的话非常合乎事理。

天下因为急躁而导致失败,直到天黑也无处归宿的人,就和这一样啊!就和这一样啊!

2答案就是这句:"小奚以木简束书从"(小书童用木板夹好捆扎了一大叠书)

就是因为看到小书童背了一大堆书加之天黑赶路 才有后来的“趋行及半,小奚扑,束断书崩,啼未即起。理书就束,而前门已牡下矣”(快步前进刚到半路上,小书童摔了一跤,捆扎的绳子断了,书也散乱了,小书童哭着,没有马上站起来。等到把书理齐捆好,前方的城门已经下了锁了)

5. 文言文 怎么翻译

顺治七年冬天,我从小港出发,打算到蛟川县城去,让书童用夹书的木板捆着书跟着我去。

当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林。看看离城大约还有两里路,于是问船夫还能不能够在城门开着之前进去?”船夫仔细看了看书童,回答说:“慢慢走还赶得上,快步行走就关了。”

我恼怒地以为他是拿我开玩笑,就快步赶路。走到了一半路程的时候,书童摔了一跤,捆书的绳子断开,书也散了,他哭哭啼啼没有马上起来。

等我们收拾好书,把书捆好,城门已经关门上闩了。我心里顿时豁然开朗,想起船夫说的话非常合乎事理。

天下的事因为急躁而导致失败,一直到晚上也无住的地方,真的像这样啊!真的像这样啊。

6. 我想找文言文《渡者之言》的直译直译翻译

顺治七年冬天,我从小港出发,打算到蛟川县城去,让书童用夹书的木板捆着书跟着我去。

当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林。看看离城大约还有两里路,于是问船夫还能不能够在城门开着之前进去?”船夫仔细看了看书童,回答说:“慢慢走还赶得上,快步行走就关了。”

我恼怒地以为他是拿我开玩笑,就快步赶路。走到了一半路程的时候,书童摔了一跤,捆书的绳子断开,书也散了,他哭哭啼啼没有马上起来。

等我们收拾好书,把书捆好,城门已经关门上闩了。我心里顿时豁然开朗,想起船夫说的话非常合乎事理。

天下的事因为急躁而导致失败,一直到晚上也无处归宿的人,真的像这样啊!真的像这样啊。

7. 渡者之言的翻译

《渡者之言》庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从。

时西日沉山,晚烟萦树。望城二里许,因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖。”

予愠为戏,趋行。及半,小奚仆,束断书崩,啼未即起,理书就束,而前门已牡下矣。

予爽然,思渡者言近道。天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫!其犹是也夫![1]注释译文字词解释1.自:从。

2.以:用。3.命:命令.4.木简:用木板做的书夹子。

5.萦:环绕6.许:在数词后,表示约数。望:遥望.7.因:于是。

8.熟:仔细地,详细地。9.徐:缓慢地。

10.趋行:快步而行。趋,疾走。

11.仆:跌倒。12.就:完成。

13.牡下:指闭门上闩。牡,门闩。

14.近道:很有道理。近,接近。

道,道理。15.穷暮:一直到晚上。

穷,穷尽。16.其犹是也夫:真的像这样啊!其,语气词。

也夫,语气词。犹:像17.小奚:小僮,年少的奴仆。

18.阖:闭。19.愠:生气,发怒20.理书就束:把书捆好。

束,捆书的绳子。[1]文章译文清顺治七年冬天,我从小港出发,打算到蛟川县城去,让书僮用夹书的木板捆着书跟随着我。

当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林。远望离城大约两里路,于是问船夫:“还可以赶得上南门开吗?”船夫仔细地看着书僮,回答说:“慢慢走,城门还开着;快步行走,城门就关了。”

我恼怒地以为他在开玩笑,就快步赶路。走到了一半的时候,书僮跌倒了,捆书的绳子断开了,书也散了,(书僮)哭着没有马上起来。

等我们整理好书,完成捆绑,可是这时南城门已经关门上闩了。我恍然大悟,觉得船夫说的话很有道理。

天下的事很多都是因为急躁而导致失败,一直到晚上也没有地方睡觉的人,真的像这样啊!真的像这样啊。

8. 渡者之言这篇古文的注音

《渡者之言》[清]周容

ɡēnɡ yín dōnɡ, yǔ zì xiǎo ɡǎnɡ yù rù jiāo chuān chénɡ, mìnɡ xiǎo

庚 寅 冬 , 予 自 小 港 欲 入 蛟 川 城 , 命 小

xī yǐ mù jiǎn shù shū cónɡ. shí xī rì chén shān, wǎn yān

奚 以 木 简 束 书 从 . 时 西 日 沉 山 , 晚 烟

yínɡ shù. wànɡ chénɡ èr lǐ xǔ, yīn wèn dù zhě : “ shànɡ

萦 树 . 望 城 二 里 许, 因 问 渡 者 : “ 尚

kě dé nán mén kāi fǒu ? ” dù zhě shú shì xiǎo xī, yīnɡ

可 得 南 门 开 否 ? ” 渡 者 熟 视 小 奚, 应

yuē : “ xú xínɡ zhī, shànɡ kāi yě ; sù jìn, zé hé

曰 : “ 徐 行 。《渡者之言》[清]周容

ɡēnɡ yín dōnɡ, yǔ zì xiǎo ɡǎnɡ yù rù jiāo chuān chénɡ, mìnɡ xiǎo

庚 寅 冬 , 予 自 小 港 欲 入 蛟 川 城 , 命 小

xī yǐ mù jiǎn shù shū cónɡ. shí xī rì chén shān, wǎn yān

奚 以 木 简 束 书 从 . 时 西 日 沉 山 , 晚 烟

yínɡ shù. wànɡ chénɡ èr lǐ xǔ, yīn wèn dù zhě : “ shànɡ

萦 树 . 望 城 二 里 许, 因 问 渡 者 : “ 尚

kě dé nán mén kāi fǒu ? ” dù zhě shú shì xiǎo xī, yīnɡ

可 得 南 门 开 否 ? ” 渡 者 熟 视 小 奚, 应

yuē : “ xú xínɡ zhī, shànɡ kāi yě ; sù jìn, zé hé

曰 : “ 徐 行 之 , 尚 开 也 ; 速 进 , 则 阖

. ” yǔ yùn wéi xì, qū xínɡ. jí bàn, xiǎo xī pú, shù

. ” 予 愠 为 戏, 趋 行 . 及 半 , 小 奚 仆, 束

duàn shū bēnɡ, tí wèi jí qǐ, lǐ shū jiù shù, ér qián mén

断 书 崩 , 啼 未 即 起, 理 书 就 束 , 而 前 门

yǐ mǔ xià yǐ. yǔ shuǎnɡ rán, sī dù zhě yán jìn dào

已 牡 下 矣. 予 爽 然 , 思 渡 者 言 近 道

. tiān xià zhī yǐ zào jí zì bài, qiónɡ mù ér wú suǒ ɡuī

. 天 下 之 以 躁 急 自 败 , 穷 暮 而 无 所 归

sù zhě, qí yóu shì yě fū! qí yóu shì yě fū!

宿 者 , 其 犹 是 也 夫! 其 犹 是 也 夫!

注释译文字词解释

1.自:从.2.以:用.3.命:命令.4.木简:用木板做的书夹子.5.萦:环绕6.许:在数词后,表示约数.望:遥望.7.因:于是.8.熟:仔细地,详细地.9.徐:缓慢地.10.趋行:快步而行.趋,疾走.11.仆:跌倒.12.就:完成.13.牡下:指闭门上闩.牡,门闩.

14.近道:很有道理.近,接近.道,道理.15.穷暮:一直到晚上.穷,穷尽.

16.其犹是也夫:真的像这样啊!其,语气词.也夫,语气词.犹:像17.小奚:小僮,年少的奴仆.18.阖:闭.19.愠:生气,发怒

20.理书就束:把书捆好.束,捆书的绳子.

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, website.service08@gmail.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息