1. > 智能数码 >

斯卡布罗集市简介(斯卡布罗集市百度百科)

斯卡布罗集市是哪部动漫的主题曲?

斯卡布罗集市是毕业生的主题曲。

斯卡布罗市集原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间歌曲(riddle song)。

创作背景

斯卡布罗集市本是由于维京人经常的登陆,作一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。产 生于苏格兰,很有可能受到了维京人和另一支伟大的蛮族凯尔特人的影响。维京人是那种大无畏的民族,而凯尔特则有着很多神秘难解的传说,他们留给我们的印象 当中,更多的是诡秘和传奇,但是就是这些野蛮人创作了那首充盈着敏感的诗意和微妙的幽怨的歌。

时常出现在脑子里的图像,是秋天的干草温暖的气味夹杂着野花 的芬芳,被萧索的秋风挟裹着,掠过大地和田野,掠过即将封冻的河流和永远叹息的大海,一个孤独的男人,独自唱着忧伤的歌,消失在天地之间。歌曲的主人是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调,但在中世纪时期只能算是民歌,而不可能是贵族的作品。那个年代,贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕,而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。

这样的谜歌由漂流各地的游唱诗人(bard或shaper)辗转传唱。

斯卡布罗集市属于什么式的音乐?

《斯卡布罗集市》最初是一首古老的英国民歌。后来,英国民歌手马汀·卡西( )根据原创歌曲加入了自己的重新创作,将其变成了一首情歌。1968年奥斯卡获奖片《毕业生》用该歌曲作为主题曲。

斯卡布罗集市歌曲的中文翻译谁有?

《Scarborough Fair》(斯卡堡集市,也译作"斯卡波罗集市"),是一首旋律优美的经典英文歌曲,一首百听不厌的歌曲,每次听到都会有不同的感受,喜欢这首歌曲,不仅仅是因其美妙的旋律,更因其曾是第40届奥斯卡提名影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。这首歌曲也正因为其旋律的美妙,被翻译成很多中文版本,有《百里香》、《往事如昔》等等……

斯卡布罗集市Scarborough是英格兰北约克郡的一座滨海小镇,最早在大约一千年前由Viking(维京)人在英格兰的西北部North Yorkshire登陆后逐渐成为一个重要的港口。中世纪时期,斯卡布罗是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。 在历史上在几百年的时间里,小镇从每年的8月15日开始会有一个延续交易45天的集市,吸引着来自全英格兰甚至欧洲的商人。后来这个集市逐渐冷清衰落,现在只是一个默默无闻的小镇了。

歌曲《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair)原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。

are you going to scarborough fair

你是不是正要去斯卡布罗集市?

parsley, sage, rosemary and thyme

芜荽芹,鼠尾草,迷迭香和百里香啊

remember me to one who lives there

斯卡布罗集市简介(斯卡布罗集市百度百科)斯卡布罗集市简介(斯卡布罗集市百度百科)


请代我向那儿的一位姑娘问好

she was once a true love of mine

她曾经是我的爱人

tell her to make me a cambric shirt

告诉她为我缝一件亚麻布衣裳

parsley, sage, rosemary and thyme

芜荽芹,鼠尾草,迷迭香和百里香啊

without no seams nor needle work

上面不用缝口,也不用针线

then she'll be a true love of mine

她是我真正的爱人

tell her to find me an acre of land

叫她替我找一块坟地

parsley, sage, rosemary and thyme

芜荽芹,鼠尾草,迷迭香和百里香啊

between salt water and the sea strands

就在海水与海岸之间

then she'll be a true love of mine

她是我真正的爱人

tell she to reap it with a sickle of leather

斯卡布罗集市简介(斯卡布罗集市百度百科)斯卡布罗集市简介(斯卡布罗集市百度百科)


告诉她用皮制的镰刀收割

parsley, sage, rosemary and thyme

芜荽芹,鼠尾草,迷迭香和百里香啊

and gather it all in a bunch of heather

将收割的石楠扎成一束

then she'll be a true love of mine

她是我真正的爱人

are you going to scarborough fair

你是不是正要去斯卡布罗集市?

parsley, sage, rosemary and thyme

芜荽芹,鼠尾草,迷迭香和百里香啊

remember me to one who lives there

请记得代我问候住在那里的一位姑娘

she was once a true love of mine

她是我真正的爱人

《斯卡布罗集市》 Scarborough Fair诉说了一个缠绵凄美的爱情故事:一个参军的男青年远离自己相爱的姑娘在战争中不幸遇难,但长满芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香的村庄,仍坦露出赤诚,散发着爱的芬芬,闪烁着生命的呼唤。

热恋的人儿在这个到处有草的清香花的清香的小村庄成长着,他们一起在绿林深处低吟浅唱,他们一起看白雪封顶的褐色山上雀儿在追逐嬉闹,他们说着天长和地久,甜蜜的爱情犹如花儿绽放。可是,一场战争爆发了,男青年告别了心爱的姑娘上了战场,从此一别,便是生死两茫茫。

分 别时,他答应过她,一定会回来的。而她也含泪答应他,一定会等着他的。然而无情的炮火吞没了男青年,他再不能回到他朝思暮想的家乡斯卡布罗集市了,再不能与心爱的姑娘一起享受生活的甜蜜了。信守承诺的他,虽然躯体去了,灵魂却不肯消失,一遍一遍向路过的行人反复低吟浅唱:

您去过斯卡布罗集市吗?芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香代我向那儿的一个姑娘问好,她曾经是我的爱人。

电影《毕业生》根据查尔斯·韦伯的同名小说改编而成,由迈克·尼科尔斯执导,1968年横空出世便一鸣惊人,获得了第40届奥斯卡奖最佳导演奖、最佳影片和最佳男主角的提名以及第25届金球奖音乐喜剧类最佳影片等奖项。

Benjamin是个出身优越、学习优秀的常青藤毕业生。他的父母为他筹备了一场热闹的家庭晚会来庆祝,但他自己却对未来生活感到十分迷茫。来客中的鲁宾逊太太对这个小伙子很感兴趣,不断挑逗本恩,但被拒绝。可是日子如此无聊,不久后他开始了同鲁宾逊太太幽会,同时他也爱上了她的女儿伊莱恩。鲁宾逊太太知道真相后坚决反对,并想尽办法拆散两人的交往。本恩终于找到机会向伊莱恩表白了爱意,并坦承了自己的坠落,只是没说出那个夫人的名字。伊莱恩原谅了他,但鲁宾逊太太的震怒使伊莱恩猜到了一切。她伤心地决定与别人结婚。本恩得知这一消息,不顾一切向教堂冲去,他要尽最后力量挽回爱人的心……

Mr. Braddock: What's the matter? The guests are all downstairs, Ben, waiting to see you.  布兰多克先生:你怎么了,客人们都在楼下,本,等着看你呢。

Benjamin: Look, Dad, could you explain to them that I have to be alone for a while?  

本杰明:爸爸,你能不能向他们解释,我得一个人呆会。

Mr. Braddock: These are all our good friends, Ben. Most of them have known you since, well, practically since you were born. What is it, Ben?

布兰多克先生:他们都是我们的好朋友,本,他们大多从你出生就认识你,你到底怎么了?

Benjamin: I'm just...

 ……

斯卡布罗集市昨日重现英文原唱?

《斯卡布罗集市》莎拉布莱曼原唱:

Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人

Tell her to make me a cambric shirt.请让她为我做一件细麻布衬衣

(On the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)

Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)

Without no seams nor needle work.上面不用缝口,也不用针线

(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)

Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤)

Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)(从小山旁几片小草叶上)

Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)

Between the salt water and the sea strands.就在海水和浅滩之间

(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的枪)

Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

Tell her to reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割

(War bellows blazing in scarlet battalions.)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)

Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill.)(将军们命令麾下的士兵冲杀)

And gather it all in a bunch of heather.将收割的石楠扎成一束

(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(为一个早已遗忘的理由而战)

Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人。

《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,原唱:西蒙、加芬克尔

《Yesterday Once More》(译名:昨日重现)原唱:Carpenters

斯卡布罗集市属于哪个国家?

斯卡布罗集市是英格兰东北部一自治镇,毗邻北海。该镇人口4万多,有悠久的历史,至今以铜器时代的村落遗址和公元四世纪罗马人的信号塔吸引游人,是著名的海滨度假地。英国著名的女诗人D (1887—1964)和著名作家 (1897—1988)都是人,美国电影演员 也生于此镇。歌曲 Fair中所指的无疑是这里。

斯卡保罗集市哪个版本最好?

莎拉·布莱曼演唱版本《斯卡布罗集市》中文歌词 初心 词:任平生 来到一个新的路口 一切都要重新开始 忘记过去 试问谈何容易 我不敢再奢侈回忆 往事一幕幕又涌上心头 难道说可以既往不咎 放下所有 当作什么从没发生 或许这是上天最好馈赠 不断想起以前那美好时光 怀念当初 无限向往 如今在你心中是否也一样 还是早已经把我遗忘 放任内心万般相思汹涌苦楚 看不到你 世间多么残酷 感觉你不在身边 远离往日幸福 我依然甘心为你守候 人生总要经历无数路口 抚平伤痕 再重新上路 如果你也为失去感情痛苦 请选择淡忘 当不能回头

斯卡布罗集市简介(斯卡布罗集市百度百科)斯卡布罗集市简介(斯卡布罗集市百度百科)


斯卡布罗集市花语?

花语是:欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气。

对于歌曲的意义有许多种解释,以前在国内曾有人认为欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物都具有很浓的香味,这种香味让歌者联想到了斯卡布罗集市,而歌中作者提出的那些要求其实是在考验那个姑娘的能力。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, website.service08@gmail.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息